domingo, 27 de junho de 2010

Montreux Jazz Festival

I'm so happy to colaborate at the staff of this 44th's edition. It's really a brilliant event.

SOU TÃO FELIZ EM COLABORAR NO STAFF DESTA 44A EDIçÃO. é UM EVENTO ESPLENDIDO.

Je suis heureux de colaborer à cette 44e édition. C'est réellement un évènement remarquable.

sábado, 26 de junho de 2010

News-Novidades-Nouveautés

I'm in Montreux for 2 weeks, working as a driver, making new contacts but feeling a deep blues: I'm crazy in love with my wife Celeste, so I'll have to go back home soon. I know this job will help our agency to go further.

ESTOU EM MONTREUX NO FESTIVAL DE JAZZ, TRABALHANDO COMO MOTORISTA, FAZENDO NOVOS CONTATOS, MAS SENTINDO UMA PROFUNDA SAUDADE: TÓ LOUCO POR MINHA MULHER CELESTE, POR ISSO TENHO QUE VOLTAR PARA O LAR EM BREVE. SEI QUE ESTE EMPREGO VAI AJUDAR A NOSSA AGÊNCIA EVOLUIR.

Suis à Montreux pour 2 semaines, travaillant comme chauffeur, pour faire de nouveaux contact, mais sentant un profond blues : je suis fou amoureux de ma femme Céleste, por cela je dois renrer au foyer bientôt. Je sais que ce job va aider notre agence en début de fonctionnement.